quarta-feira, 27 de agosto de 2008

27 de agosto



... toda a vida atrás das palpebras, tudo morando sob os cílios que se fecham docementemente atrás de alguma lembrança. Estou extremamente saudosa. Peguei o livro de E.E Cummings, fazia tempo que não lia um dos poetas que foi essencial na minha vida quando... quando o tempo passava tão rápido por estar sendo tão bom... Traduzi um que me fez uma auto leitura íncrivel, que era tudo que eu desejaria e poderia dizer a esse dia frio e ensolarado de agosto:

"Pode não ser sempre assim; e eu digo
que se os seus lábios, que amei, tocarem
os de outra, e os seus ternos fortes dedos aprisionarem
o seu coração, como o meu não há muito tempo;
se no rosto de outra o seu doce cabelo repousar
naquele silêncio que conheço, ou naquelas
grandes contorcidas palavras que, dizendo muito,
permanecem desamparadas diante do espírito ausente;


se assim for, eu digo, se assim for--
você do meu coração, me mande um recado;
para que possa ir até ela, e tomar as suas mãos,
dizendo: Aceita toda a felicidade de mim.
E então voltarei o rosto, e ouvirei um pássaro
cantar terrivelmente longe nas terras perdidas."

Um comentário:

Cáh Morandi disse...

em inglês:

it may not always be so;and i say
that if your lips,which i have loved,should touch
another's,and your dear strong fingers clutch
his heart,as mine in time not far away;
if on another's face your sweet hair lay
in such a silence as i know,or such
great writhing words as,uttering overmuch,
stand helplessly before the spirit at bay;

if this should be,i say if this should be-
you of my heart,send me a little word;
that i may go unto him,and take his hands,
saying,Accept all happiness from me.
Then shall i turn my face,and hear one bird
sing terribly afar in the lost lands